自我批评的小诗
Well, by Heaven, Socrates, I do not even know what I mean myself, and I fear that for some time past I have lived unawares in a disgraceful condition.
Plato, Alcibiades 1 127d
我不是来祈求宽恕的,也不是来寻求斥责的
不是来表达我谴责的,也不是来表达感激的
我恨我语言的匮乏、修辞的苍白
性格的懦弱、头脑的混乱
我恨我在写这些字时,都在考虑别人可能的反应
都在为自己的媚俗而羞愧
对你,苏格拉底,我凭什么要忏悔?
就凭我、是个用偏见扭曲他人意志的变态?
就凭我、是个用叛逆来维护自尊的可怜鬼?
就凭我、是个用小聪明来自我阉割的小丑?
就凭我、是个用坦白来掩饰真诚的犬儒者?
就凭我、是不用热心肠来鄙视他人的混蛋?
不,别管我,我没事
我知道我在发热病
一种因话语而丢失了本性的病
我是剥不完的洋葱,我是找不到头的怪圈
我无法脱离我那无穷无尽的虚伪,但或许我能认识
然而我能认识吗?终究我不能
愿我能接受